Днвнк чтн. Дочитала “Убить пересмешника”.
Очень хорошая книга, совершенно не нуждающаяся ни в похвале, ни в хуле, ни в обсуждениях, ибо – сама стоит на своих ногах. Книга-личность.
А вот скажите мне, господа переводчики, второй роман Харпер Ли “Пойди, поставь сторожа” – он такой, потому что перевод другой? И скажите мне скорее, пусть Нора Галь и Раиса Облонская это именно Харпер Ли, а Александр Богдановский только приблизительно Харпер Ли.
Потому что “сторожа” я все еще читаю только из-за репутации “пересмешника”, а то бы уже бы бросила бы (плюнув).
——-
после статьи на кольта ру вопрос снимается
http://www.colta.ru/articles/literature/6290
————-
Самая большая жестокость в “Убить пересмешника” не смерть застреленного Тома Робинсона и неудача с его адвокатской защитой. А ситуация, в которую попадает Аттикус. Он беззаветно делал свою работу. Как надо делал, чего ему не давали и за что преследовали. А потом он принял ложь шерифа об обстоятельствах гибели пакостника Юэла, соглашаясь с версией, что не его сын заколол ножом нападавшего. Кто рискнет своим ребенком, отдавая его в руки правосудию? Не рискнул и тот, кто изо всех сил дрался за честность этого правосудия. Аттикусу дальше с этим жить. И продолжать стоять на страже. “Пойди, поставь сторожа” – первое, авторское название романа “Убить пересмешника” и оно указывает на те вещи, которые пересмешник оставляет в тени. Аттикус – земной сторож справедливости, поставленный на своих землях следить и видеть, и говорить о том, что тьма кончится.
“…на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи” (книга пророка Исаии, пророчество о падении Вавилона) (с книгозавра)