днвнк чтн. Дочитала Капоте “Другие голоса, другие комнаты”, заодно перечитала уже читанные рассказы. Все это очень светло-печально и очень хорошо. У него правильная печаль, которая полна радости и все вокруг освещает. Люблю светлых.
Category Archives: Днвнк чтн
13 февраля. Днвнк чтн. Мелвилл “Моби Дик”
О, “итоговое произведение американского романтизма” (с), о, О! О!
(второй матрос поет)
О! О! о-о-о! (третий матрос поет – на полубаке)
О! О великий кит, дай мне сплясать мою джигу (еще какой-то там матрос поет, начищая оселок спермацетом)
и занимается величественная заря, похожая на бокал с розовой водой, но и на герцогиню в фижмах, усыпанных брильянтами, которые как звезды аристотеля, который, как тень Платона (не так ли мы… – тут три главы отвлеченных рассуждений о всем известном), который как блики на чумазой сковороде бедняжки нищего мальчика, который слезьми в глазенках, которые как брильянты на фижмах у герцогини, ах да, которая мальборо (тут примечание на три главы, авторское), который в сражении у… (с этого места повторить до конца главы и следующую начать уже топазами, сапфирами и О-бязательно О! О!.
Короче, читаю Трумена Капоте “Другие голоса, другие комнаты”. Утешаюсь.
И да – я не имею претензий к великому роману, это лишь мои читательские пристрастия.
13 февраля. Днвнк чтн. Мелвилл
Днвнк чтн. После “Писца Бартлби” прочитала у Мелвилла два немаленьких рассказа, не понравились. Интересно то, что в “Писце” никакой экзотики, все обыденное, городское, серенькое, но рассказ очень хорош, яркий и очень цельный. А например “Веранда” переполнен красивостями, горными лесами и горними феями, златом листвы и кучерявостями облаков, которые дробят восприятие и приходится блукать в словесах, чтоб добраться до смысла. И вот, о чудо, автор вытащил из кучи повторяющихся подробностей главную идею! И… повторил ее раз пять в разных вариантах. Наверное, полагая, что читатель туп, нужно вдолбить.
Теперь я читаю “Моби Дика” и в нем происходит то же самое. Каждая мысль, поначалу яркая, сочная, разжевывается долго-долго, крутится в руках, повторяется несколько раз (подряд), и кажется, автор не в силах от нее оторваться, чтоб сделать следующий шаг. Из-за этого образы линяют и истираются. А жаль, все такое там фактурное – корабли, моряцкие церкви и дома, китобои, дикарь Квикег с его идолом.
6 февраля. Днвнк чтн. Харпер Ли
Днвнк чтн. Дочитала “Убить пересмешника”.
Очень хорошая книга, совершенно не нуждающаяся ни в похвале, ни в хуле, ни в обсуждениях, ибо – сама стоит на своих ногах. Книга-личность.
А вот скажите мне, господа переводчики, второй роман Харпер Ли “Пойди, поставь сторожа” – он такой, потому что перевод другой? И скажите мне скорее, пусть Нора Галь и Раиса Облонская это именно Харпер Ли, а Александр Богдановский только приблизительно Харпер Ли.
Потому что “сторожа” я все еще читаю только из-за репутации “пересмешника”, а то бы уже бы бросила бы (плюнув).
——-
после статьи на кольта ру вопрос снимается
http://www.colta.ru/articles/literature/6290
————-
Самая большая жестокость в “Убить пересмешника” не смерть застреленного Тома Робинсона и неудача с его адвокатской защитой. А ситуация, в которую попадает Аттикус. Он беззаветно делал свою работу. Как надо делал, чего ему не давали и за что преследовали. А потом он принял ложь шерифа об обстоятельствах гибели пакостника Юэла, соглашаясь с версией, что не его сын заколол ножом нападавшего. Кто рискнет своим ребенком, отдавая его в руки правосудию? Не рискнул и тот, кто изо всех сил дрался за честность этого правосудия. Аттикусу дальше с этим жить. И продолжать стоять на страже. “Пойди, поставь сторожа” – первое, авторское название романа “Убить пересмешника” и оно указывает на те вещи, которые пересмешник оставляет в тени. Аттикус – земной сторож справедливости, поставленный на своих землях следить и видеть, и говорить о том, что тьма кончится.
“…на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи” (книга пророка Исаии, пророчество о падении Вавилона) (с книгозавра)
27 января. “Отстойник на контроле”
(вдогонку к огрызочникам еще одна цитата с главной страницы нового какого-то сайта, на который меня пригласила сегодняшняя рассылка на том же самиздате):
Если Вы ждете продолжения (проды) конкретного произведения на Самиздате, то просто добавьте ссылку на него в своем профиле в разделе Проды. И тогда в следующее посещение сайта Вы в своем профиле увидите полный отчет по своим любимым произведениям. Когда появилась новая прода, какого объема, сколько еще человек ее ждут и т.д. и т.п. Вы будете знать, какие проды Вы уже прочитали, а какие еще нет, сколько прод Вы пропустили и какой объем пропущенных произведений.
….
Увидев незнакомые произведения, Вы сможете добавить их в раздел Проды 2, своего рода отстойник для новых произведений. Когда у Вас появится свободное время, Вы сможете ознакомиться с этими произведениями и решить их судьбу: удалить неинтересные из профиля или поставить интересные на контроль.
26 января. Огрызочники
а пока мы тут при свечах (с гусиными перьями в руце) на Самиздате происходит феерическое, уже даже с терминологией. Итак, борьба С ОГРЫЗОЧНИКАМИ И ХАЛЯВЩИКАМИ.
Вот цитата из чьего-то комментария на техфоруме прекрасного бесплатного самиздата:
“Уважаемая администрация, раз здесь звучат предложения по оптимизации некоторых систем СИ к современной ситуации, возник такой вопрос. Если вдруг борьба с “огрызочниками” на СИ не состоится, то возможно ли хотя бы создать какой-то отдельный поиск для произведений, выложенных целиком и/или пишущихся и планируемых для такого выкладывания? Галочку, например, какую-нибудь ввести, которую автор в обязательном порядке ставит в опциях произведения?
Я читатель СИ с 2004 года, и никогда еще не было так тяжело найти себе книжку на вечер: откуда ни начни поиск – из “бороды” ли, через оценки-рейтинги-посетителей-и-проч., везде огрызки лежат с предложением купить полный е-текст по цене в три-четые раза выше рыночной. Отдельный поиск стал бы просто спасением.”
Примерно поняв, кто есть огрызочники, я не стала вникать кто ж такие халявщики. На всякий случай у себя в разделе дописала к ссылке на яндекс-диск большим-пребольшим капслоком- БЕСПЛАТНО!
И на том ушла.
12 января. “Тереза Батиста” Жоржи Амаду. По ходу чтения
Вот перевод Лилианы Бреверн по-хорошему поэтичен и книжка читается нормально, в отличие от рваного сухого текста “Жубиабы” и слащавого до полного сведения скул “Мертвого моря”. Но когда в каждой строке имеется слово типа “надевавшиеся” или еще какие вшиеся, вшаяся и вшийся, да еще с приставкой изрядной (“полунадевавшиеся”, э-э-э “недонадевавшиеся” – импровизирую ), то сразу госпоже Бреверн хочется влепить жирную двойку, за русский язык.
8 января. Ах…
в библиотеке е-ридинг есть опция “розыск книг”, где каждый может написать, что ему запомнилось из когда-то прочитанной книжки – вдруг кто из читателей вспомнит название и автора.
Вот, например, сейчас открыла, человек ищет книгу:
Главному герою нужно женитса а он не хочет.Вечеиом едя каретой со своими друзьями он сбивает молодую девушку.Она очень слабая и они решают что она умеиает.Тогда герой решает свою проблему женившись на ней.думая что она не вижиживет он оставляет ее и уежжжджает.Он дале продолжает розвлекатса думая что виполнил свой доог.Но девушка вижила и приехала к нему с намеринием остатсо его женой.Там много чего происходит но в результаие они остаютса вместе.
3 января. Днвнк чтн
Даже если дают электричество в наши дома, не факт, что его дают там, откуда приходит интернет, так что сети бывает совсем не бывает, то есть ее нет, когда нет света, а еще иногда нет, когда свет есть. Тут играем, тут не играем, тут рыбу заворачиваем…
По этому поводу я за последние месяцы прочитала немыслимое количество толстых романов, больше, чем за пару последних лет.
Главное, вовремя спохватываться и скачивать их из сети, когда она есть.
После Вирджинии Вулф взялась вот за Жоржи Амаду, читаю “Жубиабу”. Очень интересно Амаду в романе обходится с временами глаголов, соединяя в одном предложении формы прошедшего времени, настоящего, и еще, бывает, и будущего. Это сбивает. Заметила, что сейчас мне намного важнее “как”, нежели “о чем”.
28 декабря. Днвнк чтн. Вирджиния Вулф. Миссис Дэллоуэй
Вот тут я хотела сравнить роман с “Улиссом” и как-то изящно исполнить словесный финт в стиле и в духе. Но решила не. И просто пишу, что роман мне очень понравился, нет, он меня восхитил.