20 ноября. Прочитала инструкцию по краудфандингу для писателей

Тут полный текст
Далия Трускиновская. Инструкция для краудфандеров

Ожидаемо никаких полезных откровений для меня-автора, напрочь не умеющей и не желающей быть самасебе-рекламщиком.
Автор прекрасно все написала, очень верно, вплоть до печального о старых друзьях, которые после просьбы о пиаре исчезают с горизонта (я решилась попросить один раз, потеряла хороший круг общения практически полностью, решила было, что это только ко мне такое отношение, но оказывается, это системное). И насчет “облобызать” тех, кто все остался и совершил(совершает) – есть они и я им бесконечно благодарна, лобызаю дадада ).
Но.
Все советы прекрасно должны быть взяты на вооружение не автором, если он хочет писать настоящее, писать, а не носиться по инстанциям, держа хвост морковкой и трубя о своей гениальности, и заводя знакомства с целью, а – литературным агентом, настоящим агентом, который и будет расхваливать авторские “пирожки”.
И кстати вот что интересно и повторяемо постоянно. В разные времена я уже прошла через пару всплесков советов, как мне лично, так и в печати, где авторам бодро рассказывали “под лежачий камень вода не течет” и призывали взбодриться, пойти туда, поехать сюда, завести связи, подружиться с нужниками етсетера етсетера.
А мои робкие вначале, и потом изрядно раздраженные “а писать мне когда, и что именно я напишу с такой жизнью” считались капризами пописывающей блондинки и отметались с ухмылками.
С появлением новых и новых форм общения “писатель-…-читатель” среднее звено меняется, то “издатель”, то “интернет-магазин”, то вот “краудфандинг”, то “издание по подписке”.
А советы, как перестать быть писателем и стать сам-себе-рекламным агентом остаются неизменными. Наверняка со времен Гомера.
PS. раз уж я так много понаписывала, хочу пожелать здоровья и всякого счастья моим прекрасным, мне “невыгодным друзьям”, которые практически мои соавторы, потому что и Квинто и Акул, и только что улетевшая домой Вера, и Маришка, и Саша и еще раз Саша, и конечно, Женечка, и еще несколько неперечисленных – все они составляют мир моего сердца, и когда я пишу, я как раз их пишу и для них пишу, без них мне не писалось бы.
Мне писателю они очень выгодны.
(этот постскриптум – главное и первое, что захотелось мне совершить после чтения статьи, а я себя ценю и прислушиваюсь к своим желаниям. Видимо, правильно и нещадно пропихнуть себя в первые ряды – не судьба мне)))

14 ноября. Елена Блонди. Блиц-рец. “69 мест, где надо побывать с мертвой принцессой” и Стюартом Хоумом

(публикации из архивов Книгозавра)

Романист Стюарт Хоум, панк, культовый литературный деятель современного андеграунда - нам это разрешает. Но все ли захотят?
Вместе со студенткой Анной Нун и чревовещательной куклой по имени Дадли Стояк сопровождать главного героя романа по мистическим местам Англии, где стоят дольмены и просто камни, по древним лабиринтам (не тем, где Минотавр, а тем, что из бирючины) — с целью проверить, а мог ли автор книги с таким же названием (это по сюжету появляется такая же книга, как та, которую читатель читает) действительно провезти по всем этим местам мертвую принцессу Диану? И с какой целью он ее там возил?
Герой склоняется к мысли, что с целью сексуальных удовольствий. Всяческих. Никакой загадки не раскрою читателю, потому что удовольствия эти с живой девушкой Анной Нун начинаются буквально со второго абзаца, описаны подробно, с поименованием всех органов резвящихся и перечислением последовательности действий.
Одна радость, крыша у читателя не съедет. Потому что описаны эти удовольствия столь же заунывно и механистически, как и интеллектуальные вставки в промежутках меж актами — беседы о современной английской литературе. За полкниги в этих беседах прозвучала лишь одна хлесткая и запоминающаяся характеристика одного из писателей, но имя его безнадежно утонуло в горах, кучах, монбланах прочих имен прочих писателей.
Прочитав две трети покетбука, я его закрыла, порадовавшись, что — а ведь никто не заставляет!
А прочитав аннотацию на обложке (это сладкое слово — культовый!!!), поняла, что вскорости обязательно появится у романа двойник на русском языке, где все британские фамилии можно заменить на русские. И порассуждать в свое удовольствие о Лимонове, Проханове, Быкове, Толстой, Улицкой, Акунине и иже с ними — в перерывах между сексуальными эпизодами, в которых герой возит героиню по местам родным и близким… Петрушку, опять же, пусть возьмут с собой…
И, возможно, это привлечет внимание масс к современной литературе, а?
ЗЫ. Честное слово, грущу, — в кратком пересказе Квинто Крыси роман, тогда еще мной не читанный, сверкал и искрился. Удивлял и смешил.

А при чтении — просто скучно

Опубликовано на Книгозавре
05.11.2008

4 ноября. Нехорошее кино (и хорошее тоже)

вчера надумалось мне испортить себе вечер, посмотрев фильм Кевина Смита “Бивень”. С того момента как герою маньяк заботливо отрезал ногу и дальше стал делать из него моржа, я поняла, что мне совершенно неинтересно это кино ни как трэш, ни как пародия, ни как “ах, тут есть джоннидепп совершенно неузнаваемый”.
Отрезанные маньяками ноги и всякие переделки тел в стиле доктора Моро скоро будут выпадать с экрана в зал (с монитора в комнату) и надо быть ну очень стильной Дженнифер Линч, сотворившей “Елену в ящике”, или Стивеном нашим Кингом, с его рассказом о самопоедании на необитаемом острове, или ну ладно им же, чтоб написать “Мизери”, показав, какой может быть любовь читателя к писателю.
Я очень хорошо отношусь к Джею и Молчаливому Бобу, но похоже, на этом фильме Кевина Смита можно и остановиться, смотря Кевина Смита. “Клерков” еще надо бы пересмотреть, для честности.
____
Но!
С утра был посмотрен фильм Барри Зоненфельда “Девять жизней”, про кота Тома Пушистые штаны.
И фильм оказался спасением от всякого трэша. До сих пор плачу светлыми слезами умиления, вспоминая то одну сцену, то другую, а потом смеюсь, вспоминая еще что-то, и снова улыбаюсь.
Фильм не очень хорошо озвучен и, как мне показалось, не очень и переведен, некоторые фразы в нем идиотски повисали в пустоте, вряд ли это уровень создателей устойчивых мемов насчет “Планету не ту выбрал я” и “Ты продал рцефаллопоиду без лицензии рассеивающийй спекатор с режимом обугливания?!” (Ты продал ревербеллирующий карбонайзер сафлопоиду без лицензии?!), и “Свет с Венеры отразился от верхних слоёв атмосферы и вызвал взрыв болотного газа.”
Но все равно фильм чудесный, хотя совсем простой. И в нем есть совершенно эпичные сцены, одна из которых, с воплем “сы-ы-ын мо-ой!” уже не эпичная, а эпическая, с улыбчивой отсылкой к древнегреческой трагедии.
Трогательно, но без всякой слащавости.
Чудесный фильм, чудесный Том Пушистые штаны, выбранный на роль, конечно, за проникновенный взгляд.

15 октября. Про нобелиата и Карузо, напетого соседом

а есть ли вообще в природе хорошие переводы стихов Дилана на русский язык? Настоящие профессиональные с соблюдением поэтического размера и рифмами (или как раз не рифмами), а не только смысловые подстрочники и три перевода одной и той же самой известной песни?
Роман “Тарантул” я нашла. Но сам Дилан от него в свое время открестился и посчитал негодящим. Если верить всяким биографическим сведениям.
PS. группу Дилана в контакте я нашла и переводы там с удовольствием почитала.
PS. Переводчик Машхур Почоев рассказал мне, что нет таких переводов, и что переводить Дилана очень нелегко, он их тех авторов, которых всегда лучше читать в подлинниках.

15 октября. Спасибо!

вот еще хотела сказать спасибо прекрасному человеку Насте (архитектор и художник Anastasia Golovina).
Увидела я на своем сайте посетителя, который пришел из чужого жж, чтоб почитать Судовую роль / Ястребиную бухту.
Конечно, пошла смотреть и оказалось, там, в комментариях жж Настя посоветовала мои книги, и роман даже прочитан и хозяйка написала, что ей очень понравилось.
Забавно то, что написаны каменты аж в 2013 году, и оттуда все еще ко мне иногда заглядывают читатели.
Насте превеликое спасибо, она не раз кидала ссылки на мою прозу, несмотря даже на то, что не все мои вещи ей были по нраву.

13 октября. Дзига – отзыв на яндексе

Замечательная Дженни (Евгения Перова) оставила мне прекрасный отзыв на роман “Дзига” прямо на яндексе, где книгу можно скачать с яндекс-диска. Я не сразу и поняла, где там комментарии – не знала, что они есть ))
С огромной благодарностью сюда отзыв дублирую, горжусь и обязательно повешу его на сайте “Татуиро”.
Спасибо, милая Джен!
“Герои романа: девушка Лета и кот Дзига.
Лета – летняя, солнечная, летящая. Юная, хотя и взрослая. Вечная девочка с разбитой коленкой и солнечным смехом. Со слезами, загнанными вглубь глаз.
Дзига – это кот, который был на самом деле. И который ушел навсегда, чтобы вернуться – мальчиком. Настоящим. Живым. Лена Блонди написала удивительную книгу! О том, как пишется книга. Это чудо происходит прямо на ваших глазах. Рождение замысла, постепенный полет к финалу. Сотворение героев. Претворение собственной боли и отчаяния – в надежду и чистую радость для всех.
И еще одна важная вещь: взаимодействие автора и героев. Не только автор творит персонажей, но и они – творят автора! Меняют изнутри. Это похоже… может быть… на любовь?! Мы узнаем друг друга, мы проникаем друг в друга, я становлюсь тобой, ты – мной, и нам никогда уже не быть прежними, во мне есть часть тебя, в тебе – часть меня. И когда ты убиваешь меня, ты тоже умираешь…”

(Евгения Перова)

 
И вообще мне надо, наконец, сложить все отзывы на мои романы на сайт и загордиться, какие чудесные у меня читатели и какие дивные они находят слова!
“Претворение собственной боли и отчаяния – в надежду и чистую радость для всех” – это золото, а не слова. Это то самое, к чему хочется прийти…

11 октября. Елена Блонди. По ходу чтения. Приятного аппетита с авторами некулинарного бестселлера

Джек Кэнфилд , Марк Виктор Хансен. Куриный бульон для души


Супер-пупер-мега-бестселлер, сборник вдохновляющих на добро рассказов и стихов. Своего рода букварь для глуповатых взрослых, рядом с которыми надо сидеть, помогать произносить по складам, ободряя, кивать и следить, как ведет пальчиком по строкам. Любите детей своих. Добро доброе, а зло — злое. Творите добро и боритесь со злом. А вот в Айове один фермер…
У меня совершенно нет претензий к замыслу книги, тем более, эпиграфами в ней работают цитаты из примерно таких же сборников разных времен и народов. Правда, некоторые понастоящее — Библия, сочинения Ганди и тп
Но уровень втолмачивания нехитрых истин, которые, по идее, обязаны быть усвоены еще в яслях, умиляет. Как и уровень перевода, или (неужели же) уровень литературного мастерства авторов.
Меня при чтении весьма смущали постоянные слезы, что струились по лицам примиренных, их дрогнувшие голоса и слезы (опять) заблестевшие в глазах. Чтоб развеяться, представила по ходу чтения, как я пишу эмоционально насыщенные эпизоды в своих текстах таким вот слогом. И тогда по щекам Инги неудержимо заструятся слезы, а потерянный и найденный Сережа Горчик поднимет к небу лицо, залитое слезами, со слезами, блистающими в глазах (тьфу ты) (героев взяла, потому что «Инга» — самая нежная и романтическая из моих историй).

Хорошо, об эмоциях поговорили, теперь обратим лицо, залитое слезами, к литературным находкам.
Помню как он будил меня, почесывая мне спину своими мощными сильными пальцами — вспоминает рассказчик отца и свое детство. Меня тут волнует только прилагательное «мощные» по отношению к пальцам. Как-то я в это не верю, если конечно, его отец не из тех циркачей, что удивляют, таская на мизинце тяжеленные гири. И таких смысловых нестыковок в словосочетаниях там полно.
А в целом книжка несомненно архиполезна тем, кто давно разучился работать мозгами, размышляя над книгами настоящими.
Кстати, авторы, честь им и хвала, прекрасно понимали, и что пишут, и свою целевую аудиторию. Куриный бульон для души. Домашнее мягонькое лекарствие, которое дают больным (больным), потому что не вредит и (внимание) — легко усваивается.
Грустно лишь знать, какое же невероятное вокруг количество больных и слабеньких, с восторгом потребляющих именно куриный бульончик вместо настоящей здоровой взрослой духовной пищи — самого разного вкуса и со множеством нескучных специй.
«Серия «Куриный бульон для души» признана настоящим издательским феноменом. В 2007 году американский ежедневник USA Today назвал первую книгу серии «Куриный бульон для души» одной из пяти самых впечатляющие книг за последние 25 лет (наряду с книгами о Гарри Поттере и романами Дэна Брауна).»
«за 1,5 года было продано 1,3 млн экземпляров первого издания первой книги серии. Со временем «Куриный бульон» стал одним из самых успешных проектов в истории книгоиздания.
Сегодня «Куриный бульон для души» — это отдельный бренд, под которым выпускается самая разнообразная продукция, выходящая за рамки книжной – от высококачественных продуктов питания, аудио- и видеопродукции до кормов для домашних питомцев.
Ежегодно в серии выходит порядка 10 новых книг, как прежде состоящих из вдохновляющих рассказов.»
Цитаты из википедии

http://knigozavr.ru/2016/10/11/elena-blondi-po-xodu-chteniya-priyatnogo-appetita-s-avtorami-nekulinarnogo-bestsellera/

30 сентября. Взбиватель подушек

Нина Большакова относится к тем немногим, нежно любимым и ценимым мной авторам, из-за которых я готова перенести воскресенье на любой другой день, и пусть будет, с разрешения Нины, внеочередное “Воскресное чтение”. Потому что в будние дни “Книгозавр” публикует рецензии и литературную публицистику, а вот по воскресеньям мы балуемся хорошей прозой и прекрасными стихами. Мне нелегко быстро сказать, о чем новый рассказ Нины и почему он так меня впечатлил. Не хочется отнимать у читателя удовольствие идти от забавного начала, через интересную середину к ошеломительной развязке, после которой еще и финал, точный, прекрасно взвешенный, в самом лучшем смысле слова выверенный, потому что Нина давно уже хороший настоящий прозаик, со своим собственным стилем, очень узнаваемым, и она в своей прозе достигла того, важнейшего и необходимого каждому автору уровня демиурга создаваемой на страницах вселенной, где все – ее дети и всё – ее творение. А она присматривает за созданным миром, рассказывая нам о том, что там происходит.
Это делает даже самые реалистические рассказы Нины полными магии, будто мы вовсе не здесь и не сейчас, а где-то и когда-то. Такое вот прекрасное умение увидеть, рассказать – сотворяя, а не пересказать знаемое или виденное.

Воскресное чтение. Нина Большакова «Взбиватель подушек». Рассказ

31 августа. Авторские радости

Но и с паршивым инетом я смогла насладиться следующим комментатором романа “Прогулки”, который обвинил мою прозу в явном пристрастии к анальному порно. По мнению комментатора анальное порно это когда люди ходят периодически в туалет и там это, гм, садятся на унитаз, ну вы понимаете (дальше все запикано).
Я всегда ленюсь заниматься пиаром своих романов. Помнится, как-то подумывала, не написать ли чего совершенно скандально-нахального, чтоб стать более читаемой Леной Блонди.
И вот оказывается, не надо ничего скандального писать, комментаторы сами за меня напишут параллельный порно-роман с безумными персонажами.
А я как раз подумаю над следующим романом. Про тайный эксгибиционизм ежедневного душа.

31 августа. Роман “Прогулка” – еще мнение

…роман “Прогулку” похвалили за достоверное описание триггера, запускающего шизофрению (Кира теперь шизофреничка, да) и испросили разрешение пользовать текст романа в лекциях по патопсихологии.
В ответ я с Кирой и все наши ипостаси, начиная с говорящего кота Дзиги и заканчивая могучим одноглазым негром, вытащили из тайного сундука припрятанные короны и треуголки, и упиваясь собственным величием (но робко оглядываясь на многочисленных врагов и шпионов) хором дали свое императорско-наполеоновское разрешение. (главное, чтоб санитары не услышали)