19 ноября. Традиционные ценности

пока пила кофе, внезапно посмотрела на Фишках пост и видео о силиконовом мужчине.
Поспешно открыла другую страницу и посмотрела живых восхитительных дядек сильно за сорок. Хорошие какие мужчины, удалось даже развидеть процесс изготовления, обнимания и верчения в койке силиконового самца.

http://fishki.net/2140714-v-55-pareny—jagodka-opjaty.html?from=topadbl

В 55 парень - ягодка опять! возраст, достойно, мужчины, форма

9 августа. Тлапатль в Керчи

Есть другая трава, которая называется тлапатль
Это кустарник, он дает бутоны без шипов как у лимонов; у него зеленая кожура, листья широкие, Цветы белые, семя черное и зловонное. Подавляет желание есть у тех, кто принимает его; она одурманивает и сводит с ума навсегда. Вредит сердцу людей, приводит в беспорядок сердца людей, опьяняет людей. Тот, кто съедает его, уже не желает есть, аж до самой смерти. Но если съесть немного, то навсегда придет в беспорядок сердце, обезумеет, навсегда завладеет, уже никогда не будет человек разумным. Также нельзя его нюхать, потому что оно вредит сердцу людей, приводит к отказу людей от еды, вредит сердцу людей, сводит с ума людей, заставляет людей отказаться от еды. Вкладываю тлапатль. Вкладываю тлапатль. Ем тлапатль.
Говорят о том, у кого никогда не было уважения, о том, кто живет высокомерно, о том, кто живет спесиво: «ест мишитль, тлапатль», «вкладывает мишитль, вкладывает тлапатль». Это семя хорошо от подагры, натираясь им там, где болит; трава также вредна, как и само семя
(Вероятно, Datura stramonium L. — Дурман обыкновенный, или Дурман вонючий (лат. Datúra stramónium) — распространённый в Европе вид травянистых растений рода Дурман семейства Паслёновые(Solanaceae)
И тут говорят одно изречение против высокомерных и спесивых. Говорят, что они едят эту траву и другую траву, которая называется мишитль. Это значит, что они сумасшедшие, как если бы съели эти травы.
Есть другие травы из этих, которые называются цицинтлапатль, называется они так, потому что у них имеются колючие бутоны, и они действуют также как вышеописанные.Это тот же тлапатль, но его плод очень сильно усыпан шипами. Также похож и по запаху
———————-
БЕРНАРДИНО ДЕ СААГУН
ОБЩАЯ ИСТОРИЯ О ДЕЛАХ НОВОЙ ИСПАНИИ.
КНИГИ X– XI:
ПОЗНАНИЯ АСТЕКОВ В МЕДИЦИНЕ И БОТАНИКЕ
Под редакцией и в переводе и С. А. Куприенко

5 августа. Текущее грамматическое

Одноименные частицы не и ни различаются по значению: не – отрицательная, ни – усилительная. Поэтом в придаточных уступительных частях предложений усиления утвердительного смысла употребляется частица ни:

И во всю ночь безумец бедный,
Куда стопы ни обращал,
За ним повсюду Всадник Медный
С тяжёлым топотом скакал (А. С. Пушкин),

а в независимых восклицательных и вопросительных предложениях (при наличии или возможности подстановки усилительных частиц только, уж) пишется отрицательная частица не: Куда он только не обращался! (частица только усиливает последующее отрицание).

http://www.orfo.ru/tutorial/html/spel_neni.htm

31 мая. Нужные сайты. Орфография

вдогонку, про глуби и вглуби:
Наречия
§ 136. Пишутся слитно:
“6. Наречия с пространственным и временным значениями, в которых приставка соединяется с формами существительных верх, низ, перед, зад, бок, высь, глубь, даль, близь, ширь, век, начало.
Следует различать слитно пишущиеся наречия и совпадающие с ними в буквенном составе, но пишущиеся раздельно сочетания предлогов со словами других частей речи (существительными, прилагательными, наречиями, местоимениями). В таком различении большую роль играет контекст. Именно в контексте выявляется реальное значение и типичные синтаксические связи слов разных частей речи.
В зависимости от понимания текста пишущий может выбрать и слитное, и раздельное написание в таких, например, случаях: погрузиться вглубь (в глубь) океана, зайти вглубь (в глубь) леса, гнездо наверху (на верху) дерева.”
http://orthographia.ru/orfograf_uk.php?oid=661

26 мая. Новая работа Алексея Соверткова

Новая работа Алексея Соверткова. И, внезапно, кусочек моей легенды о сладкой Лахъе, уж очень совпало…
————–
– А если останешься, то и умение твое останется вместе с тобой, Лахъя. Я буду брать за тебя дороже.
– А ты меня заставь…
Сказала и отвернулась, накинула покрывало. Села у окна, смотреть на улицу и пощипывать струны саза. И будто солнце ушло навсегда.
Ахнул Энете, сползая с высокого ложа, всплескивая руками, забегал, прихрамывая, суетился рядом с красавицей, приседал, заглядывая в холодное лицо.
– Посмотри на меня, сладкая Лахъя, посмотри так, как только что! Умру без твоего взгляда, без сладкого дыхания на моей шее. Посмотри, дочь лисицы, а то прикажу всыпать плетей!
– Прикажи. Но это умение силой не повернешь. Радость покорности не сродни, старик. Для покорности купи себе девок.
– Я согласен! Я дам тебе вольную. Но не уходи, не бросай старого Энете, подари мне блаженство!
Старый саз мягко лег на постель, пропев тонкими струнами. Поднялись смуглые руки, расстегивая золотые булавки. Зазвучал женский голос, полный любовного меда.
– Напиши мне пергамен. И клянусь, ты получишь столько, сколько сможешь осилить. Я буду с тобой до самого смертного часа.

25 мая. 25 слов, которых нет в русском языке (АдМе)

(Бокетто – совершенно очаровательное занятие и слово)
Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — “обмен женами на несколько дней”.
Баккушан (японский) — “девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди”.
Шемомеджамо (грузинский) – бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает “я случайно съел все это”.
Илунга (луба, один из языков Конго) — “человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий”.
Карелу (тулу, один из языков Индии) — “полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов”.
Кливидж (английский) — “ложбинка в декольте или между ягодицами”.
Тсудоку (японский) – “купить книгу, но не дочитать ее до конца”.
Палегг (норвежский) – название сэндвича, который сделан из “всего того, что было найдено в холодильнике”.
Ведрите (словенский) – “укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше”.
Кайакумама (японский) – “мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости”.
Пелинти (язык Республики Гана) – бывает, что вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим. Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. Вот для этого в Гане и существует данное слово.
Лайогеник (язык острова Ява) – слово, описывающее человека, который вам очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом – абсолютно вам безразличен.
Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда вы настолько устали от того, что происходит в политике и обществе, что вам уже нет ни до чего дела.
Махж (персидский) – “прекрасно выглядеть после перенесенной болезни”.
Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) – “нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде”.
Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) – слово, означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу.
Лагом (шведский язык) – состояние, когда “не слишком много и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает”.
Нилентик (индонезийский) — “щелкать кому-нибудь пальцем по уху”.
Панапоо (гавайский) — “чесать голову, вспоминая что-либо”.
Сендула (лунда, один из языков Замбии) — “наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости”.
Уитваайен (голландский) — “ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом”.
Уликкесбилен (датский) — “автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается”.
Вибафноут (чешский) — “неудачная попытка напугать кого-то, выскочив из-за угла”.
Бокетто (японский) — “акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль”.
Иктсуарпок (язык инуитов) – слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда вы все приготовили дома и ждете гостей
Источник: http://www.adme.ru/…/25-slov-kotoryh-net-v-russkom-yazyke-…/ © AdMe.ru