25 мая. 25 слов, которых нет в русском языке (АдМе)

(Бокетто – совершенно очаровательное занятие и слово)
Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — “обмен женами на несколько дней”.
Баккушан (японский) — “девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди”.
Шемомеджамо (грузинский) – бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает “я случайно съел все это”.
Илунга (луба, один из языков Конго) — “человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий”.
Карелу (тулу, один из языков Индии) — “полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов”.
Кливидж (английский) — “ложбинка в декольте или между ягодицами”.
Тсудоку (японский) – “купить книгу, но не дочитать ее до конца”.
Палегг (норвежский) – название сэндвича, который сделан из “всего того, что было найдено в холодильнике”.
Ведрите (словенский) – “укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше”.
Кайакумама (японский) – “мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости”.
Пелинти (язык Республики Гана) – бывает, что вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим. Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. Вот для этого в Гане и существует данное слово.
Лайогеник (язык острова Ява) – слово, описывающее человека, который вам очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом – абсолютно вам безразличен.
Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда вы настолько устали от того, что происходит в политике и обществе, что вам уже нет ни до чего дела.
Махж (персидский) – “прекрасно выглядеть после перенесенной болезни”.
Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) – “нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде”.
Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) – слово, означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу.
Лагом (шведский язык) – состояние, когда “не слишком много и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает”.
Нилентик (индонезийский) — “щелкать кому-нибудь пальцем по уху”.
Панапоо (гавайский) — “чесать голову, вспоминая что-либо”.
Сендула (лунда, один из языков Замбии) — “наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости”.
Уитваайен (голландский) — “ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом”.
Уликкесбилен (датский) — “автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается”.
Вибафноут (чешский) — “неудачная попытка напугать кого-то, выскочив из-за угла”.
Бокетто (японский) — “акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль”.
Иктсуарпок (язык инуитов) – слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда вы все приготовили дома и ждете гостей
Источник: http://www.adme.ru/…/25-slov-kotoryh-net-v-russkom-yazyke-…/ © AdMe.ru

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>