“Одно из старинных английских названий наперстянки – Folksglove (перчатка лесных фей). Феи, по поверьям, находили убежище на лесных просеках, где растут наперстянки. Современное обиходное английское название наперстянки – Foxglove (лисья перчатка) восходит, скорее всего, к другой легенде. Злые феи отдали соцветия с цветами наперстянки лисе, чтобы та смогла надеть их на лапы и незаметно, тихой поступью, красться по лесу. Очаровательные пятна на цветах наперстянки народные легенды приписывают работе эльфов: эльфы помечали коварное растение, которое за своей красотой скрывает губительные, смертоносные соки. Отсюда и другие красноречивые народные названия дигиталиса в разных странах Европы: ведьмины перчатки, колокольчики мертвеца, наперстки мертвеца, кровавые пальчики. На Руси дигиталис получил названия наперстник, наперсточная трава, наперстянная трава, рюмочник, лесной бубенчик, волчья наперстянка и др.”
Если как следует побродить в сети, то цитата окажется билетом в интереснейшее путешествие. Кстати, по утверждению Толкиена, сведения, приведенные в этой цитате, в корне неверны. И кстати, именно в корне )))