26 мая. Новая работа Алексея Соверткова

Новая работа Алексея Соверткова. И, внезапно, кусочек моей легенды о сладкой Лахъе, уж очень совпало…
————–
– А если останешься, то и умение твое останется вместе с тобой, Лахъя. Я буду брать за тебя дороже.
– А ты меня заставь…
Сказала и отвернулась, накинула покрывало. Села у окна, смотреть на улицу и пощипывать струны саза. И будто солнце ушло навсегда.
Ахнул Энете, сползая с высокого ложа, всплескивая руками, забегал, прихрамывая, суетился рядом с красавицей, приседал, заглядывая в холодное лицо.
– Посмотри на меня, сладкая Лахъя, посмотри так, как только что! Умру без твоего взгляда, без сладкого дыхания на моей шее. Посмотри, дочь лисицы, а то прикажу всыпать плетей!
– Прикажи. Но это умение силой не повернешь. Радость покорности не сродни, старик. Для покорности купи себе девок.
– Я согласен! Я дам тебе вольную. Но не уходи, не бросай старого Энете, подари мне блаженство!
Старый саз мягко лег на постель, пропев тонкими струнами. Поднялись смуглые руки, расстегивая золотые булавки. Зазвучал женский голос, полный любовного меда.
– Напиши мне пергамен. И клянусь, ты получишь столько, сколько сможешь осилить. Я буду с тобой до самого смертного часа.

25 мая. Черновики

Черновики.
Рядом мерно и тихо гудело что-то. Кира закрыла глаза, снова открывая их в контрастную реальность. Белый монитор и темнота вокруг. Не совсем темнота, у локтя на диване загорался в такт вибрации экранчик телефона, пускал через картинку значки вызова.
- Да? А… Не определился. Привет. Что?
Прижимала к уху гладкий мобильник, как лекарство, которое обязательно поможет, вот буквально сейчас.
- Я говорю, чего купить, говори, давай! Мы с пацанами в магазине.
- Что? Я… Илья, ну ты что в самом деле. Не знаю. Купи там чего. Себе.
Обмякла в кресле, по-прежнему цепляясь рукой за телефон и сильно притискивая его к щеке. Глупая Кира, прошляпила сумерки, совсем глаза хочешь испортить, упрекнула себя, закрываясь привычными мелочами от яркой картинки, все еще стоящей перед ней.
- При чем тут себе? – громогласно удивился телефон, – ну? Картошки надо? Сахару?
- Н-надо. И сахару. Надо.
Дернулась, отодвигая телефон: в ухе заорало свободным, как в пустыне или в море голосом:
- Кобзя! Так! Картошки! Умеешь выбрать? Смотри, чтоб самую-самую. Пять кило! Хватит пять? Кира?
- Хватит, – поспешно сказала Кира.
Встала, нашаривая ногой тапочек.
- Сахару тоже пять?
- С ума сошел?
- Плетень!!
- Что?..
- Сахар возьми! Откуда я знаю. Девушка! Девушка, епт! У вас чего это сахар дорогой и дешевый? А?
- Дешевого бери, – заорала Кира, пугая Клавдия, – одинаковый он.
- Колбасы? Куру?
- О Боже. Илья, перестань.
- Щаз. Уже немного осталось. А-а-а-а! Лук! Кобзя, лука, мухой!
- Полкило, – в панике встряла Кира, включая, наконец, свет и уходя в кухню, чтоб включить и там тоже.
- Килограмм, – согласился Илья, – девушка, подождите, мы яиц еще. И мороженого. И квас. Двушку! Чего это снова? У нас очередь. Нормально! Шоколад черный, да? Я две возьму. Белый себе. Нет, и молочный еще. Рыбы копченой. Капусты. Большой кочан?
- Несите уже весь лабаз, – отчаялась поучаствовать в процессе Кира.

(Прогулка)

25 мая. о путешествии к самовыражению

о путешествии к самовыражению.
Видели, вернее, сначала очень слышали персонажа, который, стоя у кургана на автовокзале, там, где отдыхают междугородные автобусы, визгливо высказывался визави:
- Я приехал в вашу е—ю деревню! ДЕРЕВНЮ!!! Где я ничего не знаю! Заткнись, ты (дальше много непечатной невнятицы про туземцев и бл.. ебеня)
Персонаж был сильно пьян, пока еще чистенько и жалко одет в какие-то с претензией укороченные клеточки-полосочки. И место для воцарения выбрал не слишком удачное – между наливайкой с суровыми керченскими работягами и отделением милиции.
Вообще заметила, чем курьезнее существо, тем дальше ему приходится забираться, чтоб самоутвердиться.

25 мая. 25 слов, которых нет в русском языке (АдМе)

(Бокетто – совершенно очаровательное занятие и слово)
Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — “обмен женами на несколько дней”.
Баккушан (японский) — “девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди”.
Шемомеджамо (грузинский) – бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает “я случайно съел все это”.
Илунга (луба, один из языков Конго) — “человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий”.
Карелу (тулу, один из языков Индии) — “полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов”.
Кливидж (английский) — “ложбинка в декольте или между ягодицами”.
Тсудоку (японский) – “купить книгу, но не дочитать ее до конца”.
Палегг (норвежский) – название сэндвича, который сделан из “всего того, что было найдено в холодильнике”.
Ведрите (словенский) – “укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше”.
Кайакумама (японский) – “мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости”.
Пелинти (язык Республики Гана) – бывает, что вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим. Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. Вот для этого в Гане и существует данное слово.
Лайогеник (язык острова Ява) – слово, описывающее человека, который вам очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом – абсолютно вам безразличен.
Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда вы настолько устали от того, что происходит в политике и обществе, что вам уже нет ни до чего дела.
Махж (персидский) – “прекрасно выглядеть после перенесенной болезни”.
Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) – “нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде”.
Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) – слово, означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу.
Лагом (шведский язык) – состояние, когда “не слишком много и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает”.
Нилентик (индонезийский) — “щелкать кому-нибудь пальцем по уху”.
Панапоо (гавайский) — “чесать голову, вспоминая что-либо”.
Сендула (лунда, один из языков Замбии) — “наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости”.
Уитваайен (голландский) — “ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом”.
Уликкесбилен (датский) — “автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается”.
Вибафноут (чешский) — “неудачная попытка напугать кого-то, выскочив из-за угла”.
Бокетто (японский) — “акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль”.
Иктсуарпок (язык инуитов) – слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда вы все приготовили дома и ждете гостей
Источник: http://www.adme.ru/…/25-slov-kotoryh-net-v-russkom-yazyke-…/ © AdMe.ru

21 мая. Был закат…

Разбирая архивы. Был закат…
Закат из прошлого июля — мое литературное спасибо читателю за зимний подарок 27 февраля, на мой день рождения.

0378=.jpg

 

21 мая. Из жизни братьев Ме

Из жизни братьев Ме
Днями, вернее, глубокой ночью был уловлен и приглашен в семью еж. Для общего развития кота Темучина, которому в окно птичек видно, а ежиков нет.
Темучин развиваться не пожелал. Изящно, как черный лохматый Барышников, перепрыгнув ежа, спасся в коридор, откуда и наблюдал в ужасе, как тот деловито ходит, нюхает углы (мои углы!!! – было написано на полной отчаяния морде кота), ступает нахальной босой ногой в мисочку (мою мисочку!!!) и ругает меня последними ежиными словами за попытку потрогать черный блестящий нос.
Потом еж вместе с угощением был унесен в ночь.
Ехал в белом тазу, облокотившись на край и разглядывая окрестности.
Очень светили звезды.
Хлебушек, выданный ежу в дальнюю дорогу с тротуара в кусты, благодарно съела ночная собачка.